DA ESCRITA À TRADUÇÃO: JOANA BÉRTHOLO E MÒNICA LÓPEZ BAGES EM DIÁLOGO

 






No passado dia 22 de abril, o CLP-Instituto Camões em Barcelona, em colaboração com a EOI Barcelona-Drassanes, o Consulado-Geral de Portugal em Barcelona e a editora Godall, teve o prazer de promover uma conversa entre a escritora portuguesa Joana Bértholo e a tradutora para catalão Mònica López Bages. O evento decorreu na biblioteca da EOI Barcelona-Drassanes, num ambiente próximo e propício à partilha.

Joana Bértholo afirma-se como uma das vozes mais singulares do panorama literário português atual, destacando-se pela sua escrita original e multifacetada, onde se cruzam literatura, pensamento crítico e experimentação narrativa. 

Mònica López Bages, professora do Departamento de Filologia Catalã da Universidade Rovira i Virgili, foi distinguida, em 2025, com o XXV Prémio de Tradução Giovanni, pela sua tradução para o catalão de Inventari de la pols (Inventário do Pó), obra na qual Joana Bértholo, constrói, ao longo de 18 relatos, um universo ficcional em torno da figura de René Bértholo, artista português exilado durante a ditadura do Estado Novo.

O ato de boas-vindas esteve a cargo de Sandra Cruz, diretora do Departamento de Português da EOI. O evento contou, também, com a prresença da Matilde Martínez, da editora Godall, responsável pela publicação em catalão de duas obras fundamentais da autora: Inventário do Pó e História de Roma.

Num diálogo vivo e estimulante, a escritora e a tradutora conduziram o público por temas diversos, indo do processo criativo às influências literárias, passando pelos jogos linguísticos, pelos acasos que atravessam a escrita e pelas subtilezas da relação entre a autora e a tradutora ao longo do processo de tradução.

O público participou ativamente, fomentando um diálogo dinâmico e enriquecedor, e contribuindo para uma verdadeira troca cultural.


Comentários