DA ESCRITA À TRADUÇÃO: JOANA BÉRTHOLO E MÒNICA LÓPEZ BAGES EM DIÁLOGO
No passado dia 22 de abril, o CLP-Instituto Camões em Barcelona, em
colaboração com a EOI Barcelona-Drassanes, o Consulado-Geral de Portugal em
Barcelona e a editora Godall, teve o prazer de promover uma conversa entre a
escritora portuguesa Joana Bértholo e a tradutora para catalão Mònica López Bages.
O evento decorreu na biblioteca da EOI Barcelona-Drassanes, num ambiente
próximo e propício à partilha.
Joana Bértholo afirma-se como uma das vozes mais
singulares do panorama literário português atual, destacando-se pela sua
escrita original e multifacetada, onde se cruzam literatura, pensamento crítico
e experimentação narrativa.
Mònica López Bages, professora do
Departamento de Filologia Catalã da Universidade Rovira i Virgili, foi
distinguida, em 2025, com o XXV Prémio de Tradução Giovanni, pela sua tradução
para o catalão de Inventari de la pols (Inventário do Pó),
obra na qual Joana Bértholo, constrói, ao longo de 18 relatos, um universo
ficcional em torno da figura de René Bértholo, artista português exilado
durante a ditadura do Estado Novo.
O ato de boas-vindas esteve a cargo de Sandra Cruz, diretora
do Departamento de Português da EOI. O evento contou, também, com a prresença da Matilde Martínez, da editora Godall, responsável pela publicação em catalão
de duas obras fundamentais da autora: Inventário do Pó e História de
Roma.
Num diálogo vivo e estimulante, a escritora e a tradutora
conduziram o público por temas diversos, indo do processo criativo às
influências literárias, passando pelos jogos linguísticos, pelos acasos que
atravessam a escrita e pelas subtilezas da relação entre a autora e a tradutora ao
longo do processo de tradução.
O público participou ativamente, fomentando um diálogo dinâmico e
enriquecedor, e contribuindo para uma verdadeira troca cultural.





Comentários
Enviar um comentário